摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-13页 |
Introduction | 第13-22页 |
·Research Background and Definition | 第13-16页 |
·Significance and Orientation | 第16-17页 |
·Hypothesis and Research Questions | 第17-19页 |
·Research Methodologies and Organization | 第19-22页 |
Chapter 1 Literature Review | 第22-71页 |
·Translation Work and Research in Information Age, from ElectronicTools to Corpora:An Overview | 第22-25页 |
·From MT to CAT and TM,Applications to Applied TranslationStudies | 第25-52页 |
·Why Does MT Matter? | 第25-33页 |
·CAT:Mere a Technology for Translation Work? | 第33-49页 |
·CAT's Advantages and Limitations | 第49-52页 |
·From Corpus-based Translation Studies to Specialized Corpus-basedTranslation Studies,the Applied Branch and Descriptive Branch | 第52-70页 |
·Corpus-based Translation Studies:The Applied Branch | 第53-55页 |
·Corpus-based Translation Studies:The Descriptive Branch | 第55-60页 |
·TM and "Special Corpus", Implications on SpecializedCorpus-based Translation Studie | 第60-66页 |
·Corpus-based Translation Studies on recycled TMs,Views,Visionand Limitation | 第66-70页 |
·Summary | 第70-71页 |
Chapter 2 TM,a Specialized Corpus for CTS:Possibilitiesand Feasibilitie | 第71-89页 |
·Corpora and Corpus-based Approach | 第72-78页 |
·Specialized Parallel Corpor | 第73-75页 |
·TM Recycling | 第75-76页 |
·Corpus Annotation and Analysis | 第76-77页 |
·Statistics on Corpus-based Translation Studies | 第77-78页 |
·Corpus-based Translation Studies:Calling for Unity BetweenApplication and Description | 第78-82页 |
·On Translation Language Features:Explicitation | 第78-81页 |
·On Translators' Strategies:Non-Iiterary,Translation | 第81-82页 |
·The Solution to Limitations on Corpus-based Approach | 第82-86页 |
·Cultural and Situational Backgrounds | 第83-84页 |
·Textual Level | 第84-85页 |
·Lexical and Syntax Level | 第85-86页 |
·Case Study Design | 第86-89页 |
·Objectives | 第86页 |
·Case Study Basis | 第86-87页 |
·Case Study Procedures and Analysis | 第87-89页 |
Chapter 3 Technical Textbook TM for CTS:A Case Study | 第89-131页 |
·An Introduction on the Project, the Recycled TM and the Corpus forthe Case Study | 第90-92页 |
·Study on Modal Verbs | 第92-129页 |
·Statistics and Observation | 第92-98页 |
·Micro Level Observation | 第98-119页 |
·The Shifting of Translator's Strategy with That of the Context andText Function | 第119-129页 |
·Summary | 第129-131页 |
Implications and Conclusions | 第131-138页 |
Notes | 第138-141页 |
Bibliography | 第141-152页 |
Appendix | 第152-157页 |
Acknowledgements | 第157-158页 |
攻读硕士学位期间主要研究成果目录 | 第158页 |